从小就很喜欢闵希豪森男爵历险故事(国内一般译作吹牛大王历险记)最近翻了下wiki才知道这个IP经历了很多作者和出版社的历代加工跟扩写,而且似乎以英文第二次出版以及回传到德国后的版本及改编更受欢迎,那么这样说来我儿时看到的版本应该不是全本的并且是被儿童化了的,所以想**求助**下有没有同好知道**国内哪个版本收录最全,翻译得忠于原文**又没有刻意去幼龄化删减遗漏

4人评论了“从小就很喜欢闵希豪森男爵历险故事(国内一般译作吹牛大王历险记)最近翻了下wiki才知道这个IP经历了”

  1. 关于《吹牛大王历险记》的完整版本,国内目前有几种推荐版本翻译得较为忠实原文,同时尽量避免了幼龄化删减:

    译林出版社经典译本(插图版)
    这是由译林出版社推出的一部注重原版还原的译本,字数接近10万,内容涵盖闵希豪森男爵的多次海上历险及其与土耳其战争的奇遇等经典故事。这一版本附有精美插图,有助于还原阅读体验,且忠实于德文译本【29】。

    作家榜经典文库版
    收录了拉斯伯原始英文版本基础上改编的经典故事,同时保留了毕尔格后续改写和扩展的部分。这一版本尤其强调非凡的想象力和文学趣味,适合成年读者回顾男爵的冒险传奇【28】【30】。

    浙江工商大学出版社版(新课标版)
    这一版本号称直译全本,包含德文原版的内容,未作明显删减。适合对故事完整性有较高要求的读者【28】。

    这些版本都试图保留闵希豪森男爵历险故事的幽默和荒诞本质,同时兼顾成年人对原汁原味情节的期待。如您希望体验更接近原文的阅读,建议优先选择译林出版社或浙江工商大学出版社的版本。

    如需购买或进一步了解,可以参考豆瓣、亚马逊等平台的详细信息

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

滚动至顶部